Урок 1

Фразеологизмы

Фразеологизмом называют устойчивый оборот речи. Смысл фразеологизма не определяется значением отдельных слов, которые в него входят: например, «надорвать животы» означает «смеяться», а не «навредить здоровью».

В повседневной речи такие выражения часто используют, несмотря на то, что их грамматика может не соответствовать нормам современного языка. Устойчивые обороты употребляют так, как это сложилось исторически: поминай как звали, за семь верст киселя хлебать, от мала до велика.

Фразеологизмы обогащают речь, придают ей эмоциональную окраску. Они передают отношение говорящего к событию или предмету: положительную или отрицательную оценку, одобрение или осуждение. Их образность понятна носителям языка, в то время как иностранцев может привести в замешательство.

Фразеологизмы могут быть как исконными, то есть связанными с историческими событиями и личностями, обычаями и фольклором, так и заимствованными, пришедшими в русский из других языков. Например, выражение «синий чулок» произошло от английского bluestocking — так в эпоху Просвещения насмешливо называли женщин, увлеченных книгами и наукой.

К системе фразеологизмов также относят идиомы — обороты речи, которые употребляют как единое целое: бить баклушикаши не сваришь. А также крылатые слова — афористические и образные выражения, пришедшие в речь из литературы, публицистики, философии и фольклора. Это могут быть изречения исторических личностей, например выражение «деньги не пахнут», которое приписывают римскому императору Веспасиану, или крылатая фраза Виктора Черномырдина — «хотели как лучше, а получилось как всегда».

Образование фразеологизмов — постоянный процесс. Некоторые устойчивые выражения уходят из речи (наводить тень на плетень, ни богу свечка ни черту кочерга), другие, наоборот, появляются из профессиональной лексики или даже жаргона.

Задание 1. Подберите к фразеологизмам синонимы-наречия. При затруднении обратитесь к словарю:

  1. Ни свет ни заря – рано утром, заранее
  2. На первых порах – в начале, в самом начале
  3. С минуты на минуту – в любую минуту, скоро
  4. Не в бровь, а в глаз – точно, прямо в цель
  5. Рука об руку – близко, рядом
  6. С глазу на глаз – непосредственно, прямо в глаза
  7. Рукой подать – очень близко, на расстоянии вытянутой руки
  8. На скорую руку – быстро, спешно
  9. На край света – очень далеко, в самом отдаленном месте
  10. На живую нитку – очень тесно, плотно
  11. Как снег на голову – неожиданно, внезапно
  12. В один миг – мгновенно, моментально
  13. Изо всех сил – максимально, с полной энергией
  14. Кот наплакал – крайне мало, почти ничего
  15. Душа в душу – очень близко, на душевном уровне
  16. В мгновение – мгновенно, в мгновение ока

Задание 2.

Объяснить значения данных фразеологизмов и записать в скобках. Составить 10 предложений с любым из данных фразеологизмов.

Возносить до небес (хвалить) – втаптывать в грязь (унижать, оскорблять).

  1. Воспрянуть духом (повесить нос):
    • После неудачного старта команда воспрянула духом и продолжила борьбу.
      • Объяснение: В данном контексте “воспрянуть духом” означает восстановление бодрости и боевого духа после неудачного события.
  2. Выбиться из сил (набраться сил):
    • После интенсивного тренировочного периода он совсем выбился из сил.
      • Объяснение: В данном контексте “выбиться из сил” означает истощение себя, как результат интенсивной физической или умственной деятельности.
  3. Душа в душу (как кошка с собакой):
    • Не смотря на различия в характерах, они душа в душу сработали в команде.
      • Объяснение: “Душа в душу” означает хорошие, дружеские отношения, даже если люди разные.
  4. Засучив рукава (спустя рукава):
    • Засучив рукава, они приступили к решению сложной задачи.
      • Объяснение: “Засучив рукава” означает готовность к активной работе, взятие на себя трудностей и ответственности.
  5. Игра не стоит свеч (игра стоит свеч):
    • Этот проект игра не стоит свеч, не стоит в него вкладываться.
      • Объяснение: В данном контексте “игра не стоит свеч” подразумевает, что проект не заслуживает внимания и усилий.
  6. Идти в гору (катиться по наклонной плоскости):
    • С трудом идущий в гору бизнес требует больших усилий.
      • Объяснение: “Идти в гору” означает добиваться успеха, преодолевая трудности.
  7. Иметь голову на плечах (без царя в голове):
    • Он всегда принимает решения с умом, у него действительно голова на плечах.
      • Объяснение: “Иметь голову на плечах” означает быть разумным, здравомыслящим.
  8. Как по маслу (через пень колоду):
    • Работа пошла как по маслу, все идет согласно плану.
      • Объяснение: “Как по маслу” означает легко и гладко, без трудностей.
  9. Кровь с молоком (краше в гроб кладут):
    • Они родственники, но между ними не кровь с молоком.
      • Объяснение: “Кровь с молоком” означает близкие, дружеские отношения.
  10. На вес золота (яйца выеденного не стоит):
    • Его советы для меня на вес золота, всегда полезны.
      • Объяснение: “На вес золота” означает быть очень ценным и полезным.

Задание 3

Разгадайте фразеологизмы в картинках

развесить уши

он развесил уши.

Водить за нос.

меня вес день водят за нос

Делать из мухи слона.

мой одноклассник раздувает из мухи слона.

каракули

мой брат рисует каракули

Оставить комментарий

Создайте подобный сайт на WordPress.com
Начало работы